ジャパンクラフト21
で SUSHIYA ミュンヘンでは、日本の料理と文化に魅了されています。私たちの仕事は、シェフが持つ日本の職人技や日本料理が持つさまざまなストーリーを、料理という形でお客様にお伝えすることです。
もちろん、日本のものづくりの奥深さは、キッチンだけでなく、日本の生活や創作のあらゆる場面で見ることができます。
しかし、職人技や正しい技術の保存は、もはや自動的なものではなく、どんどん知識が失われていきます。そして、それを実現するためには、往々にして外部の人間が必要なのです。アメリカ出身で現在京 都に住むスティーブ・バイメル氏は、日本の工芸品の保存に尽力し、支援に値する団体を設立しました。
おもてなし - 日本語でのおもてなし
おもてなし」とは、日本の文化や哲学に深く根ざした特別なおもてなしのことです。明確な役割分担はあっても、ゲストとホストの関係は対等で、お互いを尊重し合うものです。ゲストはホストの努力を評価し、ホストはゲストが快適に過ごし、心地よい時間を過ごすためにあらゆる努力をする。
心づけ - 日本語でチップを渡す
最近、レストランで「日本ではチップはいけないのか」「ミュンヘンのレストランsansaroではどう対応するのか」という質問を受けました。 日本人の文化や習慣に関してお客様が持っている知識と大きな関心にいつも感動していますが、ここでは「日本でのチップ」についてより詳しく説明します。もちろん、ドイツの日本食レストランでチップを渡すことはできますし、渡すべきです。日本にはチップの習慣がないかというと、そうではありません。そこに [...]...
3月3日のひな祭り
日本の料理と文化に魅了された私たちは、いつも日本から料理の話をしたいと思います。今回は、特別な日の特別な料理についてです。 3月3日 ひな祭り 3月3日、日本では雛人形が設置され、飾られます。この「女の子の日」(「ひな祭り」「女祭り」とも呼ばれる)には、女の子が健やかに成長するようにと祈るのです。この日は、桃の花が始まることから「桃の節句」とも呼ばれています。雛人形は桃や桜の花を愛らしく飾り、豊穣を象徴するといわれる色とりどりの菱餅やあられ、ちらし寿司などの特別な料理が振る舞われます。
日本の寿司屋を訪問
Bei SUSHIYA lieben wir die japanische Kultur und betreiben zuerst aus diesem Grund das japanische Restaurant sansaro in München. Da unsere Gäste überwiegend natürlich Münchner oder München besuchende Touristen sind, sind viele unserer Arbeitsweisen und Umgangsformen im Restaurant auch an unsere lokalen Gepflogenheiten angepaßt. Hin und wieder lohnt sich aber ein Blick über den Tellerrand, und so hat uns eine anerkannte Japan-Expertin einen Artikel über einen Besuch in einem typischen Sushi-Restaurant in Japan geschrieben. Nicht alles trifft auf uns im sansaro zu — aber dennoch viel Spaß beim Lesen! Japanischer Esskultur begegnen In der japanischen Esskultur finden sich viele Regeln und Gebräuche, die auch dem Gast aus dem Ausland einfach […]
松花堂箱
Dem Freund japanischer Küche begegnet immer wieder der Begriff der Bento-Box – und dann, als eine interessante Variante, die Bezeichnung „Shōkadō-Bentobox“. WAS IST EIGENTLICH EINE SHOKADO-BENTOBOX? Die Bento-Box ist zuerst einmal eine traditionsreiches kleines Behältnis für „Essen to go“. Ob den Bauern bei der Landarbeit, den über Land ziehenden Händlern, den Kämpfern im Krieg – die kleinen Behälter dienten schon seit etwa dem 5. Jahrhundert dazu, Essen mitnehmen zu können. Und zwar so, wie es der achtsame Japaner liebt: fein säuberlich getrennt nach seinen verschiedenen Anteilen: Reis, Gemüse, Fisch, Fleisch. BENTO-BOXEN HABEN EINE URALTE TRADITION IN DER JAPANISCHEN KÜCHE Erst waren es Bambusröhren, in denen das Essen verpackt war, dann nahm […]
日本の包丁と切れ味 - 日本の切れ味
2018年3月にデビューする上級寿司コースに合わせて、SUSHIYAブログで和包丁のことや切れ味のことなどをゆるーく取り上げていきます。
和包丁の扱い方と切り方 - 和包丁の扱い方
2018年3月にデビューする上級寿司コースに合わせて、SUSHIYAブログで和包丁のことや切れ味のことなどをゆるーく取り上げていきます。
和包丁と切れ味 - 切れ味で味わう
2018年3月にデビューする上級寿司コースに合わせて、SUSHIYAブログで和包丁のことや切れ味のことなどをゆるーく取り上げていきます。
和包丁と切り方-入門編
近年では「和包丁」のオファーをよく見かけるようになりました。 しかし、本物の和包丁の魅力とは?